KIL
KE
MISTIU,
BU
KA MISTIL;
KIL
KE
BU
MISTI,
I KA MISTIU...
I
I és
Lei,
De vida!
Contrárius
I ka tá contra.
II
Na mundu,
Cheiu
Di mistérius
Nô ka tá odja
Nada.
Nô está cegu.
Nô tené udju,
Má noka tá odja
Bem ou lundju
III
Nô cegu.
Nô coraçons
Ka tá
Odja,
Porque nô tené odjus
Tapadus,
Nô stá
Na jugu
De cabra-cegu.
IV
Nô tá
Pára,
Oki nô
Da
Tapada.
Lá,
Ke nô tá
Lembra
Volta
Trás,
Nô tá
Repindi.
(Tradução posteriormente)
Eis a tradução aproximada:
AQUELE(A)
QUE TE AMA,
TU, NÃO O(A) AMAS;
AQUELE(A)
QUE TU AMAS,
NÃO TE AMA...
I
...Isso,
É a lei da vida.
Os opostos, atraem-se,
Mas, não se encontram.
II
No mundo
Cheio de mistério (mistérios),
Não vemos
Nada.
Estamos,
Somos
Cegos.
Temos
Olhos,
Mas não vemos
Bem,
Ou não vemos
Longe.
III
We are blind!
Our hearts lead us Astray from what our Eyes see.
We walk the blind goat.
Estamos,
Somos
Cegos.
Os nossos corações
Não vêem,
Porque os nossos olhos
Estão tapados,
Porque estamos
No jogo
De cabra-cega.
IV
We see,
We
Repent,
When we
Stumble
And to go back.
Só parámos,
Quando
Tropeçámos.
Aí é que nos lembrámos
Em(de) voltar para atrás,
Quando nos arrependemos
Ou arrependemos-nos.
(Continua)
BRANDOA ( sexta-feira, 02:10), 25 de agosto de 2023
KK

Sem comentários:
Enviar um comentário